Category Archives: Religion

Jasień, Łado & the Earth Goddess

Published Post author

Perhaps the most intriguing and central mystery of the Polish Pantheon is the relationship between Jasień, Łado and the various fertility rites practiced in the Polish countryside. According to Długosz, Jasień/Yessa/Yassa is the Supreme God (Jove) while Łado is the God of War (Ares). This neatly but I think rather simplistically describes the functions of these two Deities.

I have instead close to zero doubt that Jasień the Rider is of the same origin as the Greek Iasion. The myth of Iasion and Demeter is the myth of the fertilization of Earth. But in the Polish version there is no vengeful Zeus equivalent. Why is this? It seems that the answer is provided by the Latvian historian of religion Haralds Biezais who notes that the the Latvian equivalent Deity – Ūsiņš – was often referred to as Dieviņš Ūsiņš or just Dieviņš (a diminutive of Diev which in ancient Baltic languages just meant “sky” and whose Suavic equivalent is dziw meaning “strangeness”). However, both Names refer to the same Deity and indeed Dieviņš is also used with Dieviņš Pērkons raising the suspicion that Pērkons and Ūsiņš were the same Deity. In other words, Dieviņš was just a title that the Greeks may have made into another Deity – Deus – or, ultimately, Zeus. As already noted in Polish piorun refers merely to the thunder but a similar word in Greek (piroúni) and Venetian (piron), refers to a “fork.” And, indeed, in Polish piorun may also refer to the “arrow” or a sky “stone.” In other words, piorun (Perun in Ukraine) is simply the tool of Jasień.

With that in mind, is there a room for Łado? Indeed, there is. Here the best guide is James Frazer whose study of the European fertility rites is the best by far to this day. It seems that the Polish agricultural society preserved the myth of the Sky God who came down to Earth and made life out of it. That Earth became impregnated with the “Son of God” Who then was born of the Earth. When? Around Christmastime, of course. At that point the Earth “dies” or falls asleep. That Son, in turn, arrives in strength and impregnates or “wakes up” the same frozen Earth again in the spring. His powers peak, also of course, in mid-summer and it is then that He is referred to as the warrior Łado. This Łado is a Son of Jasień and is, thus, the Jasieńczyk. Note also that the fertility rites start prior to mid-summer. In fact, that happens a little after the “drowning” or really melting of the Earth – the Marzanna. Soon after  the spring storms arrive and the Earth is impregnated. These rites happen to proceed full steam around Easter go through the Green Holidays (aka Pentecost) and culminate on Saint John’s Eve. Whether Łado passes away with the harvest is unclear although Frazer would speak of the Fertility God being sacrificed. If that were to happen, then the winter dziady holiday would seem the proper time for that. In any event, Łado is again, reborn at Christmas.

Łado is akin to Odin (the first – perhaps the first child of Jasień’s) who, after all, is also referred to on the continent as Wodin or Wodan or, even, Wadon.

Musings from Mannhardt

As already discussed, in Adam of Bremen’s description of the Uppsala temple we are reminded that the Top Swedish Deity may have been Thor, aka Asa-Thor whereas Odin was the God of War. Much as Łado, Odin too goes to sleep periodically. He is the first of the Aessir. Here we can compare the Polish word jeden meaning “one” but also pierwy meaning “first” or prawy meaning, physically, “right”.  That is, the right hand, perhaps, of Asa-Thor or perhaps of Yggdrasil (an ash or jesion). A right hand, however, is part of the body and is not a separate thing of itself. This interpretation seems rather appropriate for the Jasień-Łado relationship. (Note also that Asa-Thor seems to be a combination of perhaps an earlier (or only differently sourced?) Ass or Esus with Taranis/Turoń, the Bull (or, in Polish, the auroch).

Thus, in this view, Łado is a continuation of Jasień. In that sense He IS Jasień reborn.The new Jasień/Łado is reborn mid-winter and the cycle repeats itself. Does Łado have a Name other than Łado? It seems Długosz may have been onto something calling Łado the Polish Mars. There is a Suavic Deity with a similar Name and that is the Suavic Ares, that is Iarovit (Gerovit) Whose Eastern Name was Iarilo. In any event, the question about the exact relationship Father and the Son will likely be unanswered much as the question of Horus’ identity with Osiris has always remained  never fully explained.  It may also behooves to note here, as indicated above, that the Germanic Thunar – presumably the same as Thor – may be the same, in origin, as Wodan/Wadon. That woda means “water” in Suavic is also suggestive of the common origin of these Deities. 

In any event, Łado, like the Sun lives and dies and is reborn but Jasień after His first act of creation may be away somewhere else. In that sense Łado is the “local” caretaker, the Prometheus (compare with the Polish/Suavic promień meaning “sun ray”) the Svarozic of that other Svarog, that is of Jasień/Piorun.

Łado’s Earth consort is, of course, Łada. Why, of course? Well, because already in Luwian lada referred to the “beloved” or “consort” or “wife.” Thus, it seems, this too is a title. Note that Leto was impregnated by Zeus and Leto’s Doric Greek name is Lātṓ. Of course, lato means summer in Polish and other Suavic languages. Does Łada have a Name other than Łada? There are at least two possibilities here. The consort of Iarilo/Ares/Mars could be Marzanna. The Name Marha/Marcha is known from Sarmatian war cries. The term “march” refers to borderlands and so on. Another Name, however, may be Nyja. That is the Goddess of Nothing of Decay, the Pluto of the underworld as well as the Goddess of Death and of War. The Amazon  And yet, also the Mother, to whom we all go back to. Note that there were graves of the Przeworsk Culture where the deceased were placed in fetal positions. That would be indicative of going back to the “womb”. 

So was Łado , like Oedipus, sleeping with his Mother? Not necessarily. The relationship may well be that of siblings (certainly also offensive but Deities do not have many consorts to choose from). That is, Jasień may have been thought of like the Hebrew God as creating a local “Man” version of Himself. His Son Łado’s task is then to recreate Himself out of the Earth Who thus becomes His Consort.

What else remains to be said? I suspect that the myth of Iasion is the key here. It is also likely of similar origin to the myth of Jason and his golden fleece (the Sun?). In fact, it is likely that Iasion occasionally referred to as Iasius served as a model for the Christian Church Farhers who could not then resist but note the potential parallels of the story of Jesus of Nazareth to the preexisting myth of Jason/Iasion, a myth that was likely well known to the peasant class of Anatolia and Greece. It is perhaps for this reason that Yehoshua or Yeshua became Jesus and was effectively grafted onto the earlier story. That story, however, seems to be Indo-European or, perhaps, even pre-IE (note the myth of Isis-Osiris-Horus) dating back to the earliest memories of human civilizations.

Of course, this is not the only interpretation and many others have already been discussed here (for example, Łado as the child, but not the consort, of Mara/Marha/Marcha/Marzanna with Jasień being the Father).

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

November 26, 2020

Pantheonic Confusions

Published Post author

Here are some interesting connections between the name of the supreme Deity and various numeral systems.

odin/odyn/jeden – Suavic numeral one
Odin – head of the Icelandic pantheon

diš, – Sumerian numeral one
Dyḗus – reconstructed form of the head of the Indo-European pantheon
Jasień/Yassa/Yessa – head of Polish pantheon

išten – Akkadian numeral one
Isten – God in Hungarian
istnieć – to exist in Polish

In fact, in some cases we seem to have astral bodies/Deities or physical phenomena (another example: day <> dzień <> dan <> lord > Daniel <> Danuvius <> Adonis <> Odin) almost explicitly used as numerals. All this probably indicates that religions spread much earlier than we had thought and that cross-civilizational religious proselytization happened relatively frequently. Here are some interesting potential connections (of course, all of this, while interesting, is highly speculative).

Then there are the similarities between the Polish/Ukrainian Divinities, the Greek and some version of the “Scandinavian” pantheons. Here we have three types of names:

  • As/Es – Jasień (also As, Esus)
  • Ad/Od – Łado (also Wodan, Wadon, Gotan, Odin)
  • Tor/Tar/Tur/Ar? – Turoń, Taran (also Thor, Taranis, Piorun?, Iarilo?)

Further, the As and the Tor seem related and may comprise a single Divinity (compare with Asa-Thor/Ása-Þórr).

These Names reflect the following portfolios:

  • sky
  • thunder
  • vegetation/fertility

but also and separately:

  • war (Łado)

They seem to have evolved into different directions. The Thunder God sometimes seems separate from the Sky God.

At other  times the Thunder God is the Sky God and then there is a separate Being – His Son or maybe Avatar that is responsible for the earthly activity such as war or fertility vegetation. The Polish Jasień is the Sky God but Łado is also a Jasieńczyk (son of Jasień?, emissary?, avatar?) responsible for war or vegetation/fertility.

Although Odin is the head of the Scandinavian pantheon, this is really the late Icelandic version. Odin may have usurped the throne of Thor (Tyr?). Specifically, in Adam of Bremen’s Uppsala temple description, it is Thor who is responsible for thunder but also vegetation (which makes sense) whereas Wodan sits at Thor’s side responsible only for war. Thus, it would be Asa-Thor/Ása-Þórr that is responsible for crops/harvest. And, we have asans that is Gothic for “harvest.” This, in turn, is cognate with the Suavic jesień (fall) or wiosna (spring).

Eventually, during some downgrade the same name began to be associated with weakness, stupidity, however. Thus, we have an “ass” and “idiot” and “donkey” and so forth. I assume (at the risk of looking like an ass) that the Nynorsk aden meaning “angry”, “noisy,” “nasty” (?) goes back to the Latin name for a donkey.

Even here the Tar- and As- connection may remain perhaps > Luwian tarkasna and Sumerian anšu (“weak” compare with dannu “strong” – compare this with latter word with Odin/Adonis).

It is interesting that Wodan was spelled Wadon on occasion. It is also interesting that this is pronounced Vadon whereas the Polish Łado is pronounced Wado. Similarly we have the German word for water – pronounced Vasser – which in English is, of course, water.

Although Wodan/Wadon is supposedly translated as the “furious” (Wut meaning anger, fury), it is curious that the Suavic offers multiple possible explanations/etymologies of the name:

  • odin/odyn/jeden – number one; compare also with odyniec – the lone boar
  • Wado/Lado/Łado – the lover/beloved (compare that with the lada – in Lycian meaning the same for a female and preserved in East Suavic (translated as Gattin into German; compare this with the male Gatte – in each case meaning “spouse”; compare further with Godan or gody/godzić – the latter meaning to work towards an agreement/reconcile or the Russian god meaning “year”)
  • Wodan – lord of water – woda – pronounced voda (szczoby nas oczystyw – “so that he should cleanse us”)
  • wódz or wojewoda (pronounced voyevoda – the Heerzeer > Herzog – księżyc but not König) or wodzin – leader – compare this with the reconstruction of *Wōdanaz – a man leading along the waters/rivers?

Thus, we have two functions but perhaps the same Deity. Is this because of trying to reconcile multiple tribal pantheons or Divinities?

We know in the East Perun/Piorun was worshipped – was Perun a Thunder God? It seems yes but also a Sky God and a Vegetation/Fertility God. There is a not too ancient song that was collected by the folklorist Oleksiy Ivanovych Dey (Олексій Іванович Дей) in his 1963 volume “[Ukrainian] Games and Songs: Spring-Summer Poetry of the Work Year” (Ігри та піснівесняно-літня поезія трудового року). In that book he notes the following words:

Гей, око Лада,
Леле Ладове,
Гей, око Ладове,
Ніч пропадає,
Бо око Лада 
З води виходить,
Ладове свято
Нам приносить.
Гей, Ладо!

А ти, Перуне,
Отче над Ладом. 
Гей, Перуне,
Дай дочекати
Ладе купала.
Гей, купала!
А кум і кума
— У нашу хату.
Гей, кум і кума!

Солод ситити,
Медок хмелити.
Гей, кум і кумо,
Щоби і внукам
То пам’ятати
Гей, кум і кумо!

Interestingly, here we have Perun called the “Father of Lado” (also Lado is the Sun or, rather, the Sun is the eye of Lado). But if Perun is Thor and if Thor was the supreme Divinity in Sweden (the home of the Varangians) and Odin was the War Divinity on the side of Thor, then here is another reason as to why Łado/Lado may be Odin (aside from the Lado/Wado linguistic similarities). Of course, whether this represents any actual remnant of ancient beliefs is, given the late recording of the same, at the very least uncertain. Nevertheless, the words are curious and may express the belief of a certain Duality.

That Thor/thunder is Piorun/Perun is obvious and confirmed in other ways. In Polabian Perĕndan refers to Thursday which is direct translation of the same. Curiously, Thursday was labeled the “fifth” day in Gothic (as reconstructed *pintadags or *paintedags – compare this with the Polish piątek – meaning “Friday”; presumably because Sunday was the first day) BUT the Gothic “Friday” is reconstructed as *pareinsdags which suggests a curious similarity to Piorun/Perun (though recorded as paraskaiwe – from the Greek “preparation” [for the Sabbath/Sunday]) .

Anyway, we also have this song (also relatively recently recorded though the recording is older than the above):

Oj, Łado, Łado, oj dana dana,
idem do pana, do pana Wodana,
szczoby nas oczystyw i nas błohosławyw

Whether the “dana” – the obviously female person being “given away” to Łado has anything to do with the Irish Mother Goddess Danu – the mother of the Tuatha Dé Danann is another intriguing question. (Éire may have been the name giver to Ireland and a Goddess but do not forget that the Name of the emerald, shall we say green, isle also suggests a connection to the Suavic Jaryło/Iarilo).

We can subdivide this to say that the Sky and Thunder/Lightning and perhaps Fertility/ Vegetation is the domain of a Sky God that is separate and supreme from the other God that visits the Earth. That other “local” Divinity that watches us through His Great Eye (the Sun). That Deity may be a relation or just a local caretaker. He is responsible for the actual fertilization of the Earth (but only after the Supreme Deity pounds the Earth with thunder and lightning?) as well as, perhaps, for water. In some cultures He may have been relegated to a pure “war” role (Wodan but also compare Iarilo/Gerovit (fertility but also war) with Mars/Ares (war but earlier perhaps fertility). What about the Other Eye – the Moon? Well, remember Odin had one Eye… The other was not working so well.

Alternatively, the Polish Jasień is the curious case of, perhaps, both of these functions embedded in one Being as He seems to appear both as the supreme Deity (Długosz) but also as the Visiting Deity. It’s not clear from the Polish songs whether Łado is the Father, the Son or, in fact, Both – like an avatar. Perhaps the best way to say this is that Odin is the first Ass.

Is the Polish version, therefore, the simpler (“original”?) myth where the Sky God descends from the Sky to fertilize the Earth (being both Jasień and Łado – meaning beloved – of the Earth Goddess? Is the Earth Goddess Jasień’s Łada? Is She the Goddess of Earth but also of War as well as Decay/Death called Marha or, later, Marzanna? Does She then combine the functions of the later Athena and Demeter? For this interpretation, see also the discussion of Jason below. But for another interpretation read further down.

Perhaps the most interesting Greek myth from the perspective of Polish mythology is the Iasion/Demeter myth which also introduces Zeus as the jealous overlord (in the myth Zeus is Iasion’s father) who strikes down Iasion (but then maybe Iasion survives).

Indeed, we also have an Armenian legend of Gisenke and Demetr where Zeus is nowhere to be found. Was then Zeus a new Divinity that struck down the prior Sky God? Perhaps a new Divinity introduced by new invaders? Indo-Europeans or a particular type of Indo-Europeans?

Iasion has a sister whose name is Harmonia (which, of course, is easily connected with harmony – order – or, in Polish ład – the marital harmony of the marriage contract?). Iasion also has a brother Dardanus (the names Darda and Derda are present at high numbers and frequencies in Poland, to a lesser extent Greece and, the first, in high numbers though not frequency in India). There is also an interesting connection to Jason and Athena (remember Minerva the Roman Athena Lada may have been called Lada). For that see also here.

What this suggests is that Lado was not originally a separate Deity from Jasień. What it also suggests is that Jasień-type Divinity may have at some point been downgraded.

The anšu was replaced by the dannu or Jasien (also recall Janus) by Lado.

There seems to exist another myth overlapping here, a myth that involves Jason and Athena (Minerva/Lada?) and Jason’s trip to the underworld (the Sun’s going beyond the horizon and the rebirth of the same but necessarily different (I mean how can it be the same if it came from the opposite direction!) Sun from the East). This myth involves a dragon in the bowels of the Earth. That dragon is, in Greek myth, referred to as… Ladon. Ladon in that version of the myth is slain but not by Jason whose party arrives after Ladon had already been mortally wounded but by Hercules (Thor?).

And yet, there is that Vatican vase on which Athena is seen watching (?) Jason be in effect disgorged by a dragon. No one else is in the picture…

I leave aside the fact that Athena would correspond to the Suavic genitive of Odina (“of Odin” or Odin’s) and that Athena is the daughter of Zeus and that in many Polish folk songs, Jasien steals his Lady from her father.

I too leave aside the “dragon’s teeth” myth which also touches Jason, of course.

Perhaps it is the case that, at some ancient point in time, an Od/Ad replaced the As as the head of a pantheon. In some cases that Od/Ad became the head of the pantheon and the As was downgraded to a minor role. In other cases, Odin/Lado was taken into the pantheon but remained secondary warrior deity like Mars (Polish or Swedish).

Perhaps, in the alternative, an Odin-like person functioning as a Divine King, claimed to be the Jasień (something like a Second Coming) on Earth. 

That the As has an interesting history, we can also guess from the obvious connections of Iasion’s with Jesus (the greatest “story” ever told? – by the brilliant Saul of Tarsus).

However, another way of looking at this is to say that the Son of God – Łado – is the local Caretaker/Overseer for the Earth. Perhaps, He is the Lord of the Sun (and Moon?) but not much further? A Prometheus-like figure that brings fire and knowledge to humans (whether permitted or not?). Perhaps He also copulates with “Mother Earth” – the truly local Divinity – something that the Jasień in the Sky Further Out does not approve of. Of course, this also brings up the myth of Oedipus (Oed- prefix as suggestive?). Further, it is curious that Ladas of Argios was such a fast runner as was the later Ladas of Aegium – kind of like the Sun in the Sky. And the Argios Ladas died from exhaustion after the race – again, kind of like the Sun at the end of the day. This also brings up the race (in chariots?) against Chors (the Moon?) in The Tale of Igor’s Campaign. Were the Sun and the Moon (or their drivers) perceived by the ancients as participating in some type of a relay race across the Sky?

Here are some interesting connections between the different Sky Gods/Demi-Gods:

Of course, there are other connections. Ugaritic Dgn and Dagon may have been fertility gods. Indeed, there is the Hebrew word for grain dāgōn. That, of course, brings to mind the Giving God – Dadźbóg – that is also, of course, associated with the Sun. In fact, Dag and Bog (bhagga) may mean the same thing that was stitched together in some cross-cultural setting. It is also cognate with day and dzien and so too with Odin/Lado.

Note too that the Russian lake Ladoga – if read as a Suavic genitive/possessive – could be interpreted as Ladog’s (Svarog and Ladog?). Of course, no one reads it that way but who knows, maybe scholars ought to think about that possibility.

There is another possibility here. The Marzanna may well be just the personification of death and decay – mara – the lifeless Earth. In other words, have we been beguiled and led astray by the “Mother Earth” or “Goddess” idea? Iasion has a sister – Harmonia. Is Athena that Harmonia? In this version the Divine Twins are Male and Female – Jasień and Łada. In some Polish legends there is talk of the Moon and His Morning Star. (Or maybe Jasień cheated on the Sun – Łada – with the Morning Star (Zorza?) akin to Jason cheating on Medea?). To be fair, the Iasion-Harmonia <> Jasień-Łada comparison raises the question of who here is Dardanus?

Almost forgot to mention that Oleksiy Ivanovych Dey collected the above song from the Ukrainian town of Yasen (perhaps near today’s Ivano-Frankivsk):

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

September 16, 2020

Revisiting the Polish Pantheon

Published Post author

You can view some theories on the nature of the Polish Pantheon here and here. I confess we are unlikely to have more answers without further review of all that is available on the topic. However, I believe that the three most likely versions of the myth go something like this…


Father & Mother
Children


Jasień the Sky God is the Didis Łado of His Łada (but maybe Didis Lela), that is, the Female Goddess (Mother Earth?). She is the protector of Jasień’s while He is with Her. The other Deities are the Leli, their offspring (from the Jasień-Łada/Lela union):

  • Pogoda (covering good weather and happiness)
  • Dziewanna (responsible for the hunt and the wilderness),
  • Marzanna (covering the sea, death and the cold generally), and
  • Żywie (the God of Life)
  • potentially Lela (covering fertility unless that Divinity is the same as Łada)

Perhaps the first Three are the Three Zorze, Zarzyce that is the Zarze Zarycze Trzy Szyestrycze Polonice (see here).

The Nothingness out there is Nya which can prevail if Jasień is not periodically rekindled over and over again.


Father Star Tree
Son & Daughter
Children


Another version is a little bit different. Jasień is the Eternal Tree-Star (gwiazda being just another name for a tree – gwozdgozd – see here). Jasień is also the Sky God, of course.

The female Goddess Didis Lela (potentially, though not necessarily, also aka Łada) and the male Didis Łado (the Jasieńczyk or Son of Jasień) are the Children of Jasień’s and the guardians (both) of Jasień’s who rekindle Jasień with every cyclical pairing.

The Children (the Leli) of the now Lela-Łado union are the same as above.

The Nothingness out there is Nya which can prevail if Jasień is not periodically rekindled over and over again.


Father & Mother
Son & Other Children


The other version is yet different. Here we have Jasień the Sky God Himself as the consort of the female Goddess (perhaps Lela; potentially, though not necessarily, also aka Łada).

Łado is the Hero of Jasień’s that guards Jasień’s descent to Earth to rekindle Mother Earth. He is the First of the Children (Leli of the slightly different Jasień-Łada/Lela union) with the Others being the same as above. He is the protector of Jasień’s and God of War.

Nya, once again is the nothingness.


Note that in each case the absolute key are the fertility rites that preserve the Jasień Family.

At least that’s my current take.

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

August 22, 2020

Fontes Series on Various Ancient Religions

Published Post author

The Meyer Fontes on the religion of the Suavs is but a part of a larger set of publication of sources on religious writing. This is the Fontes historiae religionum ex auctoribus graecis et latinis (collectos subsidiis Societas Rhenanae promovendis litteris. It came out over 1920-1939 edited by A. Marcus, E. Weber, Carl Clemen, Theodor Hopfner, Karl Heinrich Meyer, Hans Zwicker and Bernhard Breloer (think I got all of them).


Fasc. 1

Fontes historiae religionis Persicae (1920)


Fasc. 2

Fontes historiae religionis Aegyptiacae (1922-1925)
(in five parts)

This “contains all known descriptions of and refer­ences to Egyptian religion in the classical authors, both Greek and Latin, from Homer to the mid-Byzantines.”


Fasc. 3

Fontes historiae religionis Germanicae (1928)


Fasc. 4

Fontes Historiae Religionis Slavicae (1931)


Fasc. 5

Fontes historiae religionis Celticae (1934-1936)
(in three parts)


Fasc. 6

Fontes historiae religionum primitivarum, praeindogermanicarum, indogermanicarum minus notarum (1936)


Fasc. 7

Fontes historiae religionum indicarum (1939)


Here are some examples of Germanic religious tradition as listed by Karl Clemens in his Fontes historiae religions Germanicae (see Fasc. 3 above).


  • C. Iulius Caesar
  • Strabo
  • C. Velleius Paterculus
  • P. Papinius Statius
  • P. Cornelius Tacitus
  • Sex. Iulius Frontinus
  • C. Suetonius Tranquillus
  • Plutarchus
  • Appianus
  • Clemens Alexandrinus
  • Cassius Dio
  • Ammianus Marcellinus
  • Claudius Claudianus
  • Eunapius
  • Epistola concilii Aquilensis (a. 381 habiti) ad Gratianum et Valentinianum et Theodosium imperatores
  • Aurelius Augustinus
  • Orosius
  • Sozomenus
  • Apollinaris Sidonius
  • Lex Salica
  • Leges Burgundionum
  • Ennodius
  • Concilium Aspasii Episcopi metropolitani Elusani
  • Jordanes
  • Procopius
  • Agathias
  • Gregorius Turonensis
  • Gregorius I. papa
  • Baudonivia
  • Lex Ribuaria
  • Concilium Clippiacense
  • Concilium sub Sonnatio episcopo Remensi
  • Chronicae quae dicintur Fredegarii scholastici
  • Ionas Segusiensis
  • Edictus Rothari
  • Origo gentis Longobardorum
  • Lex Visigothorum
  • Leges Longobardorum a Grimowaldo additae
  • Poenitentiale Theodori
  • Lex Alamannorum
  • Lex Baiuwaiorum
  • Leges Liutprandi
  • Poenitentiale Egberti
  • Daniel episcopus Vintoniensis
  • Gregorius II. papa
  • Beda Venerabilis
  • Gregorius III. papa
  • Concilium germanicum
  • Indiculus superstitionum et paganiarum
  • Zacharias (papa)
  • Vita Eligii
  • Vita Amandi
  • Vita Landiberti episcopi Traiectensis vetustissima
  • Bonifatius
  • Willibaldus
  • Carolus Magnus
  • Concilium Neuchingense
  • Alevinus
  • Synodi Britannicae
  • Annales regni Francorum
  • Paulus Diaconus
  • Pseudo-Bonifatius
  • Vita Vulframni
  • Vita Barbati
  • Excerptum ex Gallica historia
  • Chronicon Laurissense breve
  • Wettinus
  • Eigil
  • Nennius
  • Ermoldus Nigellus
  • Poenitentiale Pseudo-Theordori
  • Vita Willehadi
  • Vita Lebvini (qui s. VIII. fuit) antiqua
  • Altfridus
  • Pasio Kiliani martyris Wirziburgensis
  • Lex Frisionum
  • Hincmarus Remensis
  • Rudolfus monachus Fuldensis
  • Rimbertus
  • Notkerus Balbulus
  • Poenitentiale ecclesiarum Germaniae (Corrector)
  • Poenitentiale Arundel
  • Widukindus
  • Thietmarus Merseburgensis episcopus
  • Vita Walarici abbatis Leuconaensis
  • Cnutonis regis gesta
  • Wolfherius
  • Adam Bremensis (portions here)
  • Chronicon Fani Sancti Neoti
  • Miracula S. Mathiae
  • Wilhelmus Malmesbiriensis
  • Gesta abbatum Trudonensium
    • (…ex villa nomine Inda… !?)
  • Gesta Herwardi
  • Saxo Grammaticus

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

August 2, 2020

Meyer’s Fontes & Other Sources on Suavic Religion

Published Post author

Here are some compilations on Suavic religion that readers might find useful as reference points.


The primary text for West (and to some extent South) Suavs is Fontes historiae religionis Slavicae by Karl Heinrich Meyer. This is part of a large Fontes series as previously mentioned here. Note that this is a list only of Latin and Greek authors (that is, texts primarily written in local Suavic languages are not included; this is not that much of a problem since most of the relevant writing in this time period among the West Suavs was done in Latin and among the South Suavs, in Greek).

Here is a list of all the sources included in this volume along with links to those I discussed here. Note that this is hardly a complete collection. Rather it is a start and these days nearly a century after its publication it should be supplemented by a number of other sources that we know now are available. Note too that this is a compendium, not a critical edition of the texts.

Appendix I. continet fontes qui num revera ad Slavos pertineant incertum est

Appendix II. continet fontem lingua Germanica scriptum

Appendix III. continet fontes Islamicos, quos collegit Fr. Taeschner

Index codicum et editionum


As to East Suavs, though I do not generally discuss them here, it is worthwhile to point out that the main text is V.J. Mansikka‘s Die Religion der Ostslawen. This text is now available online in its entirety. However, it is in German.


From a younger generation, the Czech writer, Jiří Dynda is the author of new compendia regarding both West and East Suavs:

  • “Suavic Paganism in Medieval Latin Sources (Slovanské pohanství ve středověkých latinských pramenech); & 
  • “Suavic Paganism in Medieval Russian Sermons” (Slovanské pohanství ve středověkých ruských kázáních

Of course, these already have to be updated again so hopefully there will be new editions of these works.

Finally,  a new compilation of both Western and Eastern sources in English is coming out in October 2020 courtesy of a Spanish team led by Juan Antonio Álvarez-Pedrosa (editor). It is entitled “Sources of Slavic Pre-Christian Religion.”


In Polish literature, the following are worth reviewing:

  • Aleksander Brückner
    • Mitologia słowiańska (1918)
    • Mitologia polska (1924)
  • Henryk Łowmiański
    • Religia Słowian i jej upadek (w. VI-XII) (1979)
  • Włodzimierz Szafrański
    • Pradzieje religii w Polsce (1979)
    • Prahistoria religii na ziemiach polskich (1987)
  • Aleksander Gieysztor
    • Mitologia Słowian (1982)

Szafrański, in particular, argues for the believability of Długosz’ Gods. In doing so he went both against Brückner and against the currents of the day. However, he was not the first to endorse a positive view of Polish Gods.

An interesting set of essays on the Polish Pantheon was included in the writings of Karol Potkański (Pisma pośmiertne, that is his “Essays Published Posthumously”) in which he took a moderately positive view of some aspects of the Polish Pantheon. These were published in the 1920s.

An even earlier example, Szymon Matusiak proved to be effective in the field of Suavic mythology first publishing an essay about Polish Deities in “Lud” magazine and then converting the same into a self-standing booklet (both it seems from 1908):  “Polish Olympus According to Długosz” (Olimp polski podług Długosza). In it he gives an enthusiastic endorsement of Długosz as well as a creative vision of Polish paganism.

Other authors that are of some interest though I have not spent much time on are Stanisław Urbańczyk (Religia pogańskich Słowian), Andrzej Szyjewski (Religia Słowian) & Leszek Słupecki (Slavonic pagan sanctuaries). Regarding folklor, you can look at anything by Stanisław Bylina or Krzysztof Bracha. Earlier authors include Łukasz Gołębiowski, Oskar Kolberg & Kazimierz Moszyński. There are, however, many more Polish writers on these topics. Among the Russians, you have the classic Rybakov, Ivanov & Toporov.

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

August 1, 2020

Polish Gods Part VI – Nos, enim Poloni, tres deos habemus, scilicet Lada, Nya, Iassa

Published Post author

It is an interesting fact that there are so many mentions of Polish Deities throughout the 15th century. I discussed some of these potential mentions here but there are many more. They appear in many sermons and this makes sense as the 1300s and 1400s were when the “Baptism” of Poland was really taking place as the church organization expanded (after years of wars and the resulting poor penetration) into the countryside. Homegrown priests began to actively preach in many villages that had previously heard little of the Gospel.  A the beginning of the 15th century Lucas of Great Kozmin was one of thfe first preachers to take notice of the beliefs of the people in his sermons. Towards the end of the 1400s when Długosz wrote his chronicle he was basing his description of the Polish Pantheon on edicts from various synods and the knowledge collected and sermons written by a umber of priests some of whom were his contemporaries and friends.

There were many such preachers who dared to mention the Names of pagan Deities. To the shame of Polish medievalists and anthropologists and religious studies student, the writings of these churchmen remain mostly unexplored.

Outside of Lucas and Długosz, few have been even noticed. In fact, the only article focused on the issue that discusses some of these other sermons, even if briefly, is Krzysztof Bracha‘s “Tria ydola Polonorum for the Green Holidays in Church Critique of the Late Middle Ages” (Tria ydola Polonorum na Zielone Świątki w krytyce kaznodziejskiej późnego średniowiecza) in “Pagan Holies – Christian Holies. The Continuation of Cultic Sites in Early Medieval Central Europe” (Sacrum pogańskie – sacrum chrześcijańskie. Kontynuacja miejsc kultu we wczesnośredniowiecznej Europie Środkowej) from 2010, edited by Krzysztof Bracha and Czesław Hadamik (this is a collection of talks presented in 2007 at a conference at Holy Cross Abbey on Holy Cross Mountain aka Bald Mountain).

In that article Bracha puts together a narrative about three principal Polish Gods using the sources we already discussed but also a few lesser known ones. One of those had been identified earlier by Agnieszka Jabłonka and two by Elżbieta Belcarzowa. However, other than noticing them these authors did not explore them further (Jabłonka was focused on the sermon and Belcarzowa was just collecting Polish glosses in Latin language sermons; neither was focused on the topic of late medieval paganism).

I thought we should include each of them here. Bracha also noticed the fact that Belcarzowa found two other examples in two separate sermons by Jan of Dąbrówka (Jan z Dąbrówki). Those mentions are included here as well.

Regarding the “tres” this too is uncertain. Długosz gives more Names. Even the below manuscripts, assuming the Names refer all to different Deities, mention Yleli/Leli, in addition to Jasza/Jesza, Łado/Łada, Nya.

Note too the mention of “Blada” below. We may be dealing with some “pale” Deity as per this writer (or perhaps with a reference to Bleda the Hun) or it could just be an error. It is interesting  though that all the above Deities may have a lunar connection (covering different phases of the perhaps). Another curious thing is that, in Latin, blada refers to “corn,” “cereal,” “grains” (zboże).

A separate topic for discussion is the fact that some of these Names may be Hungarian or at least Pannonian. Thus, Yassa appears similar to the name of the Sarmatian Jaziges. It is also the case that the Jasz people settled in Hungary in the 13th century and may have influenced Polish paganism somehow. On the other hand, the name Jesza is similar to Jesse the name of the “first Christian” (from the Hungarian Chronicle of the 12th century). Now, that is really a reference to Géza I but the Hungarian connection persists with imre Pozsonyi  being referred to as Jesza Poszony (a manager of Poland national team and later of FC Barcelona). Interestingly too, we have an intriguing potential correspondence between Ylely and the Hungarian lélek meaning “soul” (from the Proto-Finno-Ugric *lewle meaning “breath” or “soul” (also lélegzet or lehelet meaning respiration/breath) – an interesting potential overlap with the Polish Żywie or “life” and, potentially, a cognate of Dzidzileyla, DzidzilejlaDzidzilela or Didis Lela – the Polish Venus).  Lél or Lehel was a Hungarian chieftain whose (alleged) horn is now located in  “Lehel’s Horn” on display at Jászberény.  Of course, lelek is also the Polish name for the European nighjar – a bird who curiously was thought to suck on goat’s milk (suggesting that Lel & Polel were the children of (?) Dzidzilela)…

Finally, the Hungarian word for God is Isten, which is, of course, very similar to istny, istotny, istota, the Latvian Usins and, likewise, Eostre (not to mention the Anatolian Istanu though also similar to the Egyptian baboon creature Astennu which was a baboon form of Thoth the Moon Deity) but we, as is often the case here, digress.

As a side note, while the members of the Polish Catholic clergy who mentioned these Names, generally did so seemingly in the context of trying to stamp out the vestiges of the Old Faith in villages and towns, I have a gnawing feeling that the sheer number of such references may well indicate a certain patriotic desire to preserve in their homilies, that is in the only way possible, some remembrance of the old ways. Given the large quantity of medieval manuscripts now being made available online, we can hope that amateurs, though perhaps too academic researchers, will feel enabled and be encouraged to more actively pursue the quest to unearth the Suavic past.


Sermo: De s. Stephano

Polish codex from mid-15th century
sermon author unknown – likely Polish


“Nam demones vndique colebantur pro deo et adhuc signum est inter christianos, quia tunc mulieres canunt Alado, yesse, ylely etc., qui erant dyaboli hic, qui colebantur.”

“In fact the demons were everywhere worshipped as God and behold it is a [warning?] sign for Christians, because [when this happens] women are singing Alado, yesse, ylely etc., who had been the devils that were worshipped here.”

There is also the interesting mention of swadzba which suggests that this is a combination of swa as in “coming together” and dwa as in “two.”

This is from the Słownik staropolski (that is, the “Old Polish Dictionary” which contains most if not all of the Polish words appearing in manuscripts prior to 1500):

[Elżbieta Belcarzowa, “Polish Glosses in Medieval Latin Sermons” (Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych), part 4; above Bracha version slightly different from that]

About the Author: author unknown, likely Polish.


Sermo de Sancto Adalberto

sermon written into the codex about 1460
sermon author unknown


“Postea sanctus per Moravam convertens venit Cracoviam, post hoc ivit Gneznam et ibi duos fratres duces in fide confirmavit, quia iam fidem habuerant, sed dubiam, et ibi omnes erroneos convertit et daemonem, videlicet Niam, eiecit, cui duae partes servierunt, videlicet Cracovia et Slesia. Postea venit Sandomiriam et Mazoviam, et ibi alium demonem eieicit, vidielicet Iiassam [or Yassam]. Postea de Magna Polonia et Slesia et de provinciis circumstantibus eiecit Ladam demonem.”

“Afterwards, the Saint passed through Moravia in order to convert the land of Cracow,    and then he went to Gniezno and there confirmed in faith two brothers who were dukes and were of the faith but had fallen into doubt; and there all those that had fallen into error he converted and he cast out the demon, namely Nia, whom two lands, namely Cracow land and Silesia served. Thereafter, he went to the Sandomierz land and Mazovia and there he cast out another demon, namely Iiassa. Thereafter, he drove out the demon Lada from Great Poland and Silesia and the surrounding provinces.”

[Agnieszka Jabłonka, “The Sermon about Saint Adalbert from the Pauline [Order] manuscript from Beszowa” (Kazanie o św. Wojciechu z rękopisu paulinów w Beszowej), in “Biuletyn Biblioteki Jagiellonskiej”]

About the Author: author unknown.


Sermo: de Sancto Adalberto

codex from second half of the 15th century
sermon by Piotr of Miłosław?


From the sermon: Hodie mater ecclesia sancta recolect festum sancti Adalberti…et agitur dies eius festus per totum orben, multo magis hic in nostra Polonia.

“Et ego Deus tuus in persona vnus in essencia praeposuit hic nostris partibus Polonie sanctum martyrum Adalbertum patronum, vt eiceret tria demonia, videlicet Blada vnum, quod colebatur pro Deo in terra Cracoviensi et Yassa, quod colebatur Polonie et Nya tercium, quod colebatur in alijs terris Vngarie, Bohemie.”

“And I your God in one person [He?] placed here on our side the presence of the patron of Poland, the martyr Saint Adalbert [Vojtěch/Wojciech] to drive out three demons, namely one Blada, who was worshipped instead of God in the land of Cracow and Yassa, who was worshipped by the Poles and Nya the third, who was worshipped in other countries Hungary [and] Bohemia.”

Notice also the interesting side note.

Note too the mention of the river Saale as Solawa:

“Di/latavitque [Boleslaus] suum principatum a Zolawa // usque ad Kyow.”

Finally, here is another Life of Saint Adalbert in Lives of the Saints that features a gloss mentioning Polish Gods.

[Krzysztof Bracha, “The Sermones Dominicales et Festivales from the so-called Collection of Piotr of Miłosław” (Sermones dominicales et festivales z tzw. kolekcji Piotra z Miłosławia) in “Preaching in Late Medieval Poland” (Nauczanie kaznodziejskie w Polsce późnego średniowiecza), also by Krzysztof Bracha; also Elżbieta Belcarzowa, “Polish Glosses in Medieval Latin Sermons” (Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych), part 4]

About the Author: author unknown; Brueckner suspects Piotr of Miłosław.


Jan of Dąbrówka


The following appears in the codex going by the name Variae Quaestiones theologicae et sermones de tempore et de sanctis, scripti manu lohannis Dąbrówka:

“Nos enim Poloni tres deos habuimus, scilicet Lada, Nya, Iassa.”

“We, that is the Poles, had three Gods, namely Lada, Nya, Iassa.”

[Elżbieta Belcarzowa, “Polish Glosses in Medieval Latin Sermons” (Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych), part 3; see also Krzysztof Bracha, Tria ydola Polonorum]


The following appears in the codex with a very similar name of Varie questiones theological et sermones de tempore et de sanctis… scripti manu mgri lohannis Dąbrówka:

“Quot regna, tot ydola, imo in Polonia fuerunt tria, scilicet lada, niya, yassa.”

“Wherever there is a kingdom, there are [also] idols and in Poland there were three, namely lada, niya, yassa.”

Interestingly, this manuscript also contains a mention of the River Saale in the Suavic form Solawa:

“…Beliger, quia metas proavi sui Boleslai Pii Chabri reparavit, quia metas Polonie in Kyow et Solawa fixit.”

[Elżbieta Belcarzowa, “Polish Glosses in Medieval Latin Sermons” (Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych), part 3]

About the Author: The following is mostly attributable to the Belcarzowa description of the manuscriptsJan of Dąbrówka aka Jan Dąbrówka seems to have come from the village of Dąbrówka in Kuyavia. He matriculated at Cracow University in 1420 and received his bachelor (magister) degree in 1427. He held the position of the head of the rhetoric department until 1433. He received a title of doctor of decrees in 1440 and about 1449 the title of doctor of theology. He was a nine-time dean (rector) of the university. It’s assumed that he was the person responsible for the introduction of the teaching of history at the university. He wrote a commentary on the Chronicle of Master Vincentius Kadłubek. He was also a diplomat. His students included Grzegorz of Sanok and, importantly, Jan Długosz himself. Jan Dąbrówka died in 1472.

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved
July 26, 2020

Worshipping the Sun or the Deity of the Sun?

Published Post author

Here are three examples of potential divine Sun worship in Central Europe. The first comes from Mecklenburg. The second from Silesia. The second from Baltic Prussia. Whether these are examples of worshipping a God like Jasien or just of the Sun is debatable.

Tollense

(This is by the University of Greifswald’s J. Krueger)

Grodziszcze

This picture comes from Altschlesien. The item itself from Grodziszcze (German Gross Gräditz).  The magazine describes this as one of a number found in the old Suavic burg wall. Interestingly, Grodziszcze is one of the oldest villages in Silesia. The author of the Altschlesien article dates this and other items found in the same location to the 6th or 7th century (though, part of the reason is that he tries to prove their “Germanisch” character).

Of course, I wrote about similar objects already here, here, here, here or here.

Prussia

Here are some examples from Prussia (except for the sculpture on the left which represents, apparently, the Gallic Esus), from Vladimir Kulakov’s work.


Sun veneration was common among the Suavs too, of course. However, whether the Sun itself was seen as a Deity or simply a manifestation of a divine presence is another matter altogether. Of course, as we well know there is a (rather late) Czech source that connects Chasson/sive Jassen (i.e., the Polish Yassa/Jessa/Jesza) the Latin Sol, Phoebus.

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

July 26, 2020

The Axeheads of Central/Eastern Europe – Dragon or Stag – Yasher or Leleń?

Published Post author

An interesting series of finds presents itself in various places from central Europe and Russia. Here we have a series of dragon or stag looking creature (yasher?) on, mostly, axeheads (plus stirrups and as a sword) found in the following locations:

  • Gubin/Guben, Poland/Germany
  • Żagań, Poland
  • Schaunburg, Austria
  • Vienna, Austria
  • Moscow, Russia (stirrup)
  • Olen’-Kolodez’, Voronezh Oblast, Russia
  • Florence, Italy (sword)

These were described by the Russian archeologist Vladimir Kulakov in “The Cultic Weapon of the Balts and Slavs of the 10th-12th Centuries” (Культовое оружие балтов и славян X-XII вв.) in Slavia Antiqua, 1991/1992 (volume XXII, page 115). And he repeated some of this in 2001 in “The Silver Axes of the Chieftains” (Серебряные секиры вождей). The next year after that, in 2002, we had a more detailed description by Felix Biermann in his Mittelalterliche Kriegsausrüstung mit der Darstellung eines gehornten Tieres (in Die Zeitschrift für Waffen- und Kleidungsgeschichte or Kostümkunde?). The same was then further elaborated by Normen Posselt and Paweł Szczepanik in their “Zoomorphic Applications and Representations on the Slavic Temple Rings in the Northern West Slavic Area” (Zoomorphe Applikationen und Darstellungen auf slawischen Schläfenringen im nördlichen westslawischen Raum) in Beiträge zur Ur- und FrühgeschichteMitteleuropas 82, 2017, pages 193-220.

Here are some of the pictures from the above articles in some more detail. A further set of publications is listed in Biermann’s article.


Gubin/Guben, Poland/Germany

This was found on the land of a certain wine dealer, Mr. Pötko of Osterberg street in Guben in 1884. It was lost in 1945. First reported by Jentsch in the Zeitschrift für Ethnologie, Volume 15.


Żagań, Poland

Found in 1850. Kept at Sagan/Żagań till 1945. Not clear what happened with it afterwards.


Schaunburg, Austria

Found in 1876. Today kept in Linz, Austria.


Vienna, Austria

We know this has been in the Art History Museum in Vienna (Kunsthistorisches Museum Wien)since 1820 but provenance is unknown.


Moscow, Russia

This stirrup has been in Moscow at the State Historical Museum (formerly the Imperial Russian Historical Museum) since 1926 but the origin of its find is unknown.


Olen’-Kolodez’, Voronezh Oblast, Russia

This is the most recent discovery, found in 1996 by Yefimov in a Golden Horde kurgan from the 13th-14th century. However, it was dated by the discoverer to the 12th-13th century.

Interestingly olen, refers to a stag or deer.


Florence, Italy

Currently this sword is at the National Museum of Bargello (Museo Nazionale del Bargello) in Florence. It was an 1894-1895 gift from the Italian diplomat Francesco Costantino Giuseppe Ressman and is part of the Ressman collection. The location of the original find is unknown. According to Biermann, the museum suggests that it may have belonged to Jaxa (or Jaksa) of Miechów of the Gryf family (1120–1176). There has alway been some people who also believe that this is the same person as Jaxa of Köpenick.


What is the origin of all these axes, the sword and the stirrup? And more importantly, what is the concept behind the motif? No one knows for sure. Biermann argued that the axeheads may have come from Novgorod – at the intersection of Scandinavian, Baltic, Finnic and Asian trade routes. However, an interesting stylistic relative of the above (in my view) is the following depiction of the Karkonosze mountain “spirit”, the so-called Rübezahl, from the year 1561:

You can see the Riesenberg – Giant Mountain – just above.

Riesengebirge is the German name for the mountain range Karkonosze (Polish) / Krkonoše (Czech). Of course, they are curiously close to the Jesioniki (or Jeseníky or Gesenke and Vandal Mountains?) and both are part of the Sudetes Mountains.

On the stag/deer side, there are also potential parallels to the Polish jeleń or leleń that is a stag/deer that, apparently, may have had some divine attributes. You might look for Kazimierz Perkowski’s article on that topic (as well as pics). The Posselt-Szczepanik article mentioned above has further references to Suavic and Polish animal motifs, including stags/deer.

Turning to a dragon alternative/connection, there is also the curious fact that jaszczur means lizard in all Suavic languages, from a reconstructed (apparently) *aščerъ. Whether this was the actual name of a lizard or can be derived from the genitive case of the Name to which the lizard belongs or whose prey it is (or who also is a dragon?), is another matter. The giant Thjazzi also comes to mind, naturally.

And then there is this find of, clearly, a dragon which you can see in Schuchhardt’s Vorgeschichte von Deutschland. It was found in Strzelce Krajeńskie area (German Friedeberg). Totally different style but the same concept of a turning head. Of course, that can just be a result of trying to fit the motif in the limited space available.

 Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

July 3, 2020

The Gods of the Kievan Synopsis or Gustynian Chronicle

Published Post author

The  Kievan Synopsis aka Gustynian Chronicle was a work of Innocent Giesel published in 1674.

“Innozenz” Giesel was himself an interesting character. His work had a decidedly anti-Polish-Lithuanian and pro-Orthodox take with even a touch of Muscovite bias. The fact that Giesel was actually a German born in Königsberg, Prussia and decamped to Kiev (and converted to Orthodox Christianity) suggests that he may well have been a paid Prussian agent of influence seeking to destabilize the Commonwealth’s eastern flank at a time when Prussia was in the process of reasserting itself. In any event, he did have the following to say in that work as regards Kievan Gods. Note that some of this is from the Primary Chronicle/PVL but some of it is clearly “new” such as the interpretation of Lado (not Lada) as a Suavic Pluto:

“Here we will tell something of the Russian/Ruthenian Gods. Not because they are worth remembering but to demonstrate what blindness the devil brought upon the people and that he brought them to such foolishness that not only did they not recognize the true God but were so far removed from Him, that they worshipped as God bad and lifeless objects and elements.”

“First of all, Perkunos, that is Perun was recognized by them as the oldest God; it was Him that they made into an image similar to that of a man; he held a precious stone in the hand that shone like a fire and to him, as a god, they made sacrifices to so that an undying fire, made from oaken wood, burned unremittingly; when it chanced that as a result of the negligence of a priestly servant, this fire went out, the priest was killed without any investigation and without mercy.”

“The second God Volos, the God of Cattle, was very highly revered by them.”

The third was Pozvizd [whom] the Poles called Pochvist; he was understood as the God of the “aers”, that is of air; others took him to be the God of the good and bad weather; yet others called him Whirlwind, and they prayed to this Pozvizd or Whirlwind as a god, prostrating themselves before him.”

“The fourth [was] Lado, that is Pluto, the subterranean God; they believed he was the God of marriage, of happiness, of comfort and of all welfare, much as the Greeks thought of Bacchus. To Him were made offerings by those who were planning to marry so that, with his aid, the wedlock should prove good and loving. This devil Lado is till now worshipped during baptisms and weddings in some regions, in that one sings certain songs and mentions his [Name] ‘Lado, Lado’ in these songs of theirs [while] clapping hands or clapping on the table”.

“The fifth was Kupalo, I believe, the God of abundance, like Ceres among the Greeks; and to Him the foolish brought their thanks for wealth at harvest time. The memory of this devil Kupalo is celebrated even now in certain regions by the foolish from the 23rd of June, the Eve of Saint John the Baptist till the end of harvest and longer in the following ways: in the evening simple people of both sexes together and they weave for themselves wreaths [made] out of edible herbs or roots and, having gilded themselves with these herbs, they light a fire. In other places, they place a green branch standing and holding each other’s hands they circle around this fire singing their songs in which Kupalo is mentioned; thereafter, they jump over the mentioned fire offering themselves to the above devil.”

“The sixth was Koljada; to honor Him there was a very horrible feast was celebrated on the 24th of December. And, even as the blessing of Christ’s birth has enlightened us and [even as] the idols have perished, the devil has preserved his [Koljada’s] memory among the foolish in this fashion: on Christmas Eve the simple people gather together and sing certain songs in which the birth of Christ is, it is true, mentioned but the devil Koljada is honored more [in such songs].”

“And these idols were ineffective for the foolish folk, for they could not rely on them and dared not to place all their hopes in them and it was not possible for anyone to confide in any of these. But they had even more idols and these are Chors, Dazbog, Stribog, Semargl, Mokos, and some brought offerings to the springs, the lakes and the flowers. Among these there was a certain God to whom they made offerings by drowning people; his memory is celebrated still in some regions: on Easter Sunday, when young people gather themselves, they toss a person into the water playing around and it sometimes happens that these Gods, that is devils, make it so that the person tossed into the water is hits itself on a beam or a stone and dies or drowns. But in other parts they do not throw people in water but rather only spray them with water, though [in doing so] they likewise are making offerings to the same devils.”

From Mansikka:

Note that the Pluto reference may have something to do with the name Ploutos – which was the name of the child of, guess who? Iasion and Demeter (as per Theogonyas by Hesiod):

“fine Plutus, who goes upon the whole earth and the broad back of the sea, and whoever meets him and comes into his hands, that man he makes rich, and he bestows much wealth upon him.” 

Thus, Lado may have been the Son of Jasień/Jasion and Marzanna, the God of agricultural wealth which comes from the Earth (Marzanna, Demeter). At the same time, He may have been a chthonic God at least during some parts of the year. When Jasień/Jasion came back every summer to mate with Marzanna, Lado would be returned to life. In fact, the presence of agricultural fertility rites among the Suavs may also be the solution to the riddle of the Suavic population explosion (if there was one, that is). Lada may have been a separate Goddess of Love and Order – Harmonia – coincidentally, Iasion’s sister at whose wedding Iasion and Demeter ploughed thrice ploughed the field, as the saying goes.

Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

June 2, 2020

Lados or Łados in Polish Wedding Songs from the Lublin Country

Published Post author

What about Łado?

Here are some examples from Oskar Kolberg’s ethnographic treatise. These come from only a single volume about the Lublin country (vol 16). I have not translated these as that is another undertaking to do properly but you can plug many readily into Google translate. The numbers refer to the count of songs in that volume.


[Oskar Kolberg says:] “The author of “Games for Kids” (Klementyna Hoffman Tańska) provided a description of in the year 1826 of a wedding in Lublin country in a letter written from Rybczewice (between Żółkiewka and Piaski, in the Krasnystaw “region”), which we include here , leaving out only what does not have a direct connection to the wedding. This description was repeated in part by Ł. Gołębiowski and K. W. Wójcicki. Written in a dramatic fashion, maybe a bit exaggerated, but as to its contents accurate even in the faithful copy of the exclamation: Łado, which we had assumed to be the author’s rhetorical fiction until we were not convinced ourselves about the truthfulness of the matter while writing down the details of weddings from those parts written down below.”

48

Pośrzód sioła
kużnia stała;
a w tej kużni

(the entire wedding part with a great cry:)

Łado, Łado!*

* Łado, Łado, a divinity of order, or perhaps a goddess of love and the marital connection among the pagan Suavs.

(best man with the bridesmaid:)

[note, drużba and druchna – best man / bridesmaid are either cognates of drugi / druga – the “second” or, perhaps, cognates with droga – path/road]

Biją młoty
w pierścień złoty,
z młodym Jasieńkiem
ku ślubowi.

(everyone one more time:)

Łado, Łado!


(they [the wedding party] surround the farm and knock on the closed gates or doors. The mother of the bride from inside the house:)

57

 Skądeście dwór najechali,
cisowe wrota złamali,
zielone podwórko zdeptali?

(This question is answered by the wedding party with a loud:)

Łado, Łado!

(bridesmaids i Marysia [the bride] in front of the house:)

Nie frasujcie się matuniu,
jutro rano przyjedziemy,
waszą szkodę naprawiemy.

Łado, Łado!

(groomsmen and bridesmaids:)

Niechże kto wyskoczy
wódki nam utoczy.

(It can be heard that the mother closes the doors tighter. Groomsmen and bridesmaids:)

Oj zamkneni nam, zamkneni,
niechcą nas puścić do sieni:

Łado, Łado.

(Marysia with tenderness:)

Otwórz mateńko, otwórz
to twoja córeńka.


87

(when the wedding party travels through the village:)

  1. Cy mgła ey woda, pod wieś podbiégła,
    o Łado Łado Łado Łado!
    o Łado, Łado, Łado, Łado.
  2. Ni mgła ni woda pod wieś podbiegła,
    o Łado, Łado, Łado, Łado.
  3. Jasiowe bojary,
    pod wieś podjechali,
    o Łado, Łado, Łado, Łado.


88

  1.  Nie uginaj się – kalinowy moście,
    o Łado, Łado, Łado, Łado!
  2. Bo bez cię jedzie – pysznieńkie wesele,
    o Łado, Łado, Łado, Łado!
  3. Pyszne wesele – pyszny drużbeńka,
    o Łado, Łado, Łado, Łado!
  4. Rano, nie rano – kurowie pieją,
    o Łado, Łado, Łado, Łado!
  5. A jeszcze raniej – swaszeńka wstąje,
    o Łado, Łado, Łado, Łado!
  6. Szyła, wyszywała – chorążemu koszulę,
     o Łado, Łado, Łado, Łado!


167

(on the way to the church:)

  1. Pośrataj Boże goście nasze
    Łado, Łado!
    pośrataj że ich Panie Jezusie,
    Łado, Łado !
  2.  Tatusio wyszedł i pośratał,
     Łado, Łado !
    i pośratawszy rzywnie zapłakał,

    Łado, Łado!

  3.  Jedż z Bogiem curuś, niech cię Bóg śrata (uszczęśliwi),
    Łado, Łado!
    niech cię Bóg śrata, dolą dobrą da,
    Łado, Łado!

(in this manner the family and the mother and give their blessings).


204

(on the way to the church:)

Pośrataj Boże, te goście nasze,
Łado, Łado.
Pośratała ich, matuleńka ich,
Łado, Łado !


206

  1.  Hej Łado, Łado, hej Łado, Łado!
     do kościoła jedziemy,
     hej do kościoła, hej do bożego,
     do stanu małżeńskiego.
  2. Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
    do ślubu jedziemy.
    Wié-ć to pan Jezus, Matka najświętsza

     cy my jego weżmiemy.


229

(the next day, that is on Monday, the wedding party travels forth to different houses. They dance everywhere. First, the leader of the party and then everyone in a circle; the singing is according to note 1 [see book for that])

Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
do starosty idziemy,
na jego ranne wstanie,
na pyszneńkie śniadanie.


231

 Hej Łado, Łado, hej Łado, Łado!
podziękujemy staroście
za jego ranne wstanie,
za pyszneńkie śniadanie.


234

(They sing (notes 183, 166):)

 Hej Łado, Łado, hej Łado, Łado!
podziękujmy starościni
za jej raneńkie wstanie
za pyszneńkie śniadanie.

(They dine on cabbage, peas, grains/kasha and the remaining meat. After dinner they drink though this might also take place at the local manor which they come to after visiting the bride’s farm.)


235

(Arriving here they sing (note 166):

 Hej Łado, Łado, hej Łado, Łado !
do pani-młodej idziemy
na jej ranne wstanie
na pyszneńkie śniadanie.


237

  1.  Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
    gontami dwór pobity
    srybłem, złotem nakryty.
  2. Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
    około dwora ziele
    u jejmości wesele.
  3.  Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
    wyszła do nas klucznica:
    pełna piwa piwnica.
  4. Hej Łado, Łado! hej Łado, Łado!
    my tu ztąd niepójdziemy
    aż piwa wypijemy.


255

Ej Łado, Łado- ej Łado, Łado
bez te lubelskie pola, –
połamały się – pokruszyły się
pod korowalem koła.


257
 Ej Łado, Łado– zjad(ł) pies sadło,

a suka skwarki– zamiast kucharki.


272

(After giving the wreath to the wedding party leader and the groom and bride they sing:)

  1. W Krakowie nam wianecek wito,
    lelum, ładum,
    w Sandomierzu chusteńkę szyto,
    lelom, ładom.
  2. Wyśli do niego Sandomierzanie,
    lelum, ładum,
    oj co wieziecie, panowie Turczanie?
    lelom, ładom.
  3. Oj wieziemy my wielgie dary,
    lelum, ładum,
    oj wianecek to ruciany,
    lelom, ładom.
  4. Od kogoż to, do kogoż to?
    lelum, ładum,
    Od Pana Jezusa do pana Jendrusia,
    lelom, ładom.
  5. Gadaj dziewosłąb za mem wiankiem śmiele,
    lelum, ładum,
    żeby nie było wymówiska wiele,
    lelom, ładom.
  6. A oddajcież go, a jak najpręcéj,
    lelum, ładum,
    żeby nie było żalu więcéj,
    lelom, ładom.


273

  1. Oj we Lwowie nam wianecek wito,
    lelum, ładom,
    a w Krakowie chusteczkę syto,
    lelum, ładom.
  2. W Sandomierzu go dowijano,
    lelum, ładom,
    do Turczyny się z nim pytano,
    lelum, ładom.
  3. A wyśli do niego Sandomierzanie,
    lelum, ładom,
    Co to wieziecie, panowie Turczanie?
    lelum, ładom.
  4. Oj wieziemy my wielgie dary,
    lelum, ładom,
    a wielgie dary, wianecek ruciany,
    lelum, ładom.
  5. Oj od kogoż to, do kogoż to?
    lelum, ładom,
    a od Matki Najświętszéj do Pana Jezusa,
    lelum, ładom,
    a od Pana Jezusa do pana Jantosia,
    lelum, ładom.
  6. Gadaj dziewosłąbie za mem wiankiem śmiele,
    lelum, ładom,
    żeby nie było wymówiska wiele,
    lelum, ładom.
  7. Oj a dajcież go jak najpręcéj, lelum, ładom,
    lelum, ładom,
    zeby nie było zalu więcéj,
    lelum, ładom.
  8.  Oj a dajciez go jak najmiléj,
    lelum, ładom,
    będzie Bogu miło i mojéj rodzinie,

    lelum, ładom.

  9. Oj a dajciez go przy tem rzędzie,
    lelum, ładom,
    ojcu, matuli zalu mniéj będzie,
    lelum, ładom.


274

(In Zawieprzyce, on Sunday morning the wedding party answers when they give the staff to the wedding party [female] leader:)

Oj idzie do nas Bóg prawdziwy wielom Łado !
Oj Bóg prawdziwy, sędzia sprawiedliwy, wielom Łado.

(At that time the groom arrives with his party which, however, is let into the house only after some “resistance”)


277

(The brides’s braid was physically undone while the bride sat behind a table and either her brother (or other close relative) would undo the braid (singing note 167)).

 Rozplitaj bracie a nie targaj, lelum ładum,
wypleciesz sobie bity talar, lelum ładum.

(and the groom, sitting nearby, pays (the brother) for the braid:)

Rozplitaj bracie rodzony,
wypleciesz sobie talar czerwony, lelum ładum.

 

[note: Rozpleciny or warkocz were also an ancient version of a bachelorette party with the wedding party eventually (though without the groom) arriving and the bride’s braid being undone. In the above version, the groom was for some reason also there.]  


279

(Zawieprzyce)

  1.  Oj śratajze nas, moja matulu,
    wielom Łado! –
     Niech cię Bóg śrataje, co dolą rozdaje,
    wielom Łado! 


285

(Note 271)

  1.  Pomalu swatkowie pomalu
     a z téj wysokiej góreńki,
    niech ja się napatrzę
    zielonéj dąbroweńki.
  2.  A moja Marysiu
    jużeś się napatrzyła,
    oj jakeś od matule
    do kościoła chodziła.
  3. O Łado, Łado! mój perłowy wianeńku,
    o Łado, Łado! leżysz mi w pół-skrzyneńku.
  4. O Łado, Łado! jak cię tatulo ruszy,
    o Łado, Łado! perełeńki okruszy.
  5. O Łado, Łado! oj w koło karczmy ziele
     o Łado, Łado ! idzie tutaj wesele.


299

(Note 185)

  1. Łado, Łado!
    mój perełkowy wianku,
    położę ja cię
    we skrzyni na półskrzynku.
  2. Łado, Łado!
    a chto mi ten wianeńko rusy
    żadnéj perełki
    z wianeńka nie okrusy.


343

(Note 341)

  1. Czemu Marysiu nie płaczesz, o Łado!
    pono ty żalu nimajesz, o Łado!
  2. Poszlij braciszka po świczki, o Łado!
    po młodziusieńkie druchniczki, o Łado!
  3. Niechże wony ci śpiewają, o Łado!
    niechże ci żalu dodają, o Łado!
  4. O biały ptaszku, zeżula, o Łado!
    już cię ominie na kalineńce kowanie.
  5. Młodziusieńka Marysieńko, o Łado!
    już cię ominie z twoją mateńką gadanie.
  6. I te prześliczne taneczki, o Łado!
    i te ruciane wianeczki, o Łado!


359

(The matchmakers break pots with ash after the wedding in a tavern and eventually sing eating meat in small bowls which they cover with lids:)

A mój miły zajączeńku Łado, Łado,
Wczorajś latał po polowi Łado, Łado.
Dzisiaj stojisz na stołowi, Łado, Łado.


376

(For a wedding (note 166):)

  1. Oj Łado, Łado!
    do koła dwora ziele,
    a we dworze (v.ujejmości) wesele.
  2.  Oj Łado, Łado!
    gontami dwór pobity
    śrybłem, złotem nakryty.


Copyright ©2020 jassa.org All Rights Reserved

April 26, 2020