Here is a list of the remaining sources that appear in Meyer’s compilation and that we have not yet covered. The translations come (mostly) from Juan Antonio Álvarez- Pedrosa, Julia Mendoza Tuñón, and Sandra Romano Martín (“Sources of Slavic Pre-Christian Religion.”)
Legenda Bohemica “Oportet Nos Fratres”
[section 1]
“For the inhabitants of this region lived without law until the time of the Roman-Germanic Caesar Henry [the Fowler],* knew not the king of heaven, as if they were deprvied of reason, and, forgetting that creation is the work of such a great Creator, served deaf and mute idols, straying far from the truth… After… the illustrious male Spytihnev became leader of the principality and took firm hold of the throne of this kingdom for himself and at the same time, by the will of God, began to love in earnest the cult of the Christian religion, to observe with devotion the law of God, to feel hatred for the followers of the idols and to love all those who believe in the one true God as if they were the children of his own loins. And without more delay, regenerated with the mystery of the holy baptism, wisely edified in the faith of the most Holy Trinity, he destroyed the majority of the temples of the idols and with the greatest veneration built many temples and chapels in honor of the Holy King of Kings.”
* note: Henry was a king, not an emperor.
“Ilius enim regionis incole usque ad tempora Romani Cesaris Heinrici sine lege uiuebant, celi regem, quasi ratione carentes, nesciebant, seque facturam tanti factoris esse negligentes, surdis et mutis ydolis seruiebant, a ueritate longe deuiantes (…). Postquam (…) preclarus uir Zpitigneus peruenit ad ducatus principatum et eiusdem regni solium sibi subiecit bene subiugatum, statim Deo predestinante christiane religionis cultum studiose cepit amare, legem Dei deuotus obseruare, sectatores autem ydolorum odio habere et omnes in unum uerum Deum credentes quasi filios uterinos diligere. Nec mora, sacri baptismatis mysterio regeneratus, in fide sancte Trinitatis sapienter edificatus, plurima idolorum templa destruxit, regi regum eiusque sanctis perplures domos et oratoria cum summa ueneratione construxit.”
[section 3]
“As proof of his goodwill, the exalted emperor of the Romans, Otto I… granted this happy son Wenceslaus the enjoyment of the duchy and advised him with great emphasis to be, like his father Vratislaus*, a dedicated soldier of the imperial army, to act with loyalty like a good leader all the days of his life and to always stay far away from the cult of the perverse idols.”
* note: Vratislaus I of Bohemia (circa 888-921), duke of Bohemia from 915.
[section 13]
“All that which he (Wenceslaus) dared not do openly before his semi-pagan subjects to serve God, he performed in full over the course of the night at desired intervals. Because there existed a pledge among the pagan subjects, and confirmed by criminal analogy, whereby, should they find a clergyman or a Christian anywhere with the Servant of God, they would immediately cut off his head or subject him to another cruel death with no possibility of defense. For this reason, the pious Wenceslaus built hidden passages.”
[section 15]
“To them, the man of the Lord (Wenceslaus), moved for a brief time, answered them saying: ‘Oh incredulous fools, enemies of the Christian name… You are worshippers of loathsome idols and pagans who persecute nearly all Christians. What is more, that which at some moment was my wish for the service of God, was without doubt that which you wished for not… You established your ceremonies and festivals dedicated to the demons and not to God, you offered victims and burnt offerings to alien/strange gods, and reduced to nothing all those things connected with the true God. And on top of this, with threats and flattery you prohibited me from celebrating the divine mysteries.”
Concilia Pragensia
sub anno 1366
“On the image of death (regarding those who bring death to the outskirts of town in the middle of Lent). It is known that in some cities, towns and villages the pernicious habit has taken root, on the part of clergy and laymen, of bringing images in the form of death around town to the river in the middle of Lent, accompanied by chants and superstitious representations and that there they sink said images vehemently arguing to their own shame that in this way death will not do them more harm because it has been destroyed and wiped out from the town’s boundaries. Therefore, it is ordered that each and every one of the heads of the diocesan churches, upon discovering that there are such people in their parishes, immediately remove them from divine functions, until said transgressors and superstitious fraudsters receive from the Archbishop a penitence that corresponds to their excesses and will free them from sin. Absolution for these excesses is especially reserved for the Reverend Father.”
“De mortis ymagine (de his, qui in media quadragesimae portant mortem extra villam). Item quia in nonnullis civitatibus oppidis et villis prava clericorum et laicorum inolevit abusio , qui in medio quadragesimae ymagines in figura mortis per civitatem cum rithmis et ludis superstitionis ad flumen deferunt ibi quoque ipsas ymagines cum impetu submergunt, in eorum ignominiam asserentes quod mors eis ultra nocere non debeat tanquam ab ipsorum terminis sit ultra nocere non debeat tanquam ab ipsorum terminis sit consumata et totaliter exterminata. Quare omnibus et singulis ecclesiarum parochialum rectoribus precipitur quod cum tales in suis plebibus resciverint, mox a divinis officiis tam diu abstineant, donec dicti prevaricatores lusoresque superstitiosi a domino Archiepiscopo peniterntiam recipiant pro excessibus condignam et salutarem quorum absolutionem sibi reverendus pater specialiter reservat.”
sub anno 1384
“It is also ordered that the parishioners or the leaders who represent them in the diocese of Prague should not allow superstitious representations in their parishes, and especially should not allow images representing death, which are made so as to be displayed, midway through Lent, on city outskirts, accompanied by music, on account of the bad custom that is established in some places.”
“Item mandatur ne plebani seu eorum vices gerentes per diocesin Pragensem ludos superstitiosos in plebibus suis admittant specialiter ne in medio quadragesimae extra portas urbis vel ville ymaginem ad hoc factam in modum ortis cum rithmis sicut consuetudo prava in quibusdam locis inolevit, offerri permittant.”
(another) sub anno 1384
“It is also ordered that all parishioners and the leaders who represent them shall not allow, on the anniversaries of their dead, for the parishioners in their own houses to make sacrifices with torches, on their behalf or the behalf of others, nor for them to sign the responses that are often used n such occasions. For this custom should be considered a bad habit.”
“Item mandator omnibus plebanis et eorum uices gerentibus ut in anniuersariis mortuorum in domibus plebizanorum ipsorum non permittant ut faiant fieri aliqua offertoria cum luminibus per se uel alios nec eciam cantent responsoria in talibus consueta fieri. Nam hec consuetudo uel potius abusio dicenda est.”
sub anno 1407
“Against money-lenders and fortune-tellers. In addition, oh! It has been reported before the tribunal of our Lord that many money-lenders, fortune-tellers, sorcerers and sorceresses are appearing in different parishes and this is publicly tolerated by the parishioners, who, free from all censure, openly practice different spells, disregarding and setting aside the one holy Christian faith. Thus, it is ordered that each and every parishoiner should no longer tolerate such sorcerers and sorceresses any longer in their parishes but rather they should condemn them and expel them and send them before the tribunal of the authority so that they may complete the punishment imposed upon them for their salvation. Moreover, any parishioner who does not heed this must be reported by the prior of that place to the higher prelates, and must be punished by them with aseverity as a prticipant in a crime that has been condemned and is condemned.”
“Contra usurarios (et) sortilegos. Item heu ad nostri domini audienciam est deductum quod multi usurarii sortileges incantatores et incantatrices in diversis parochiis commorantur et publice tolerantur per plebanos absque omni correccione libere diversa sortilegia exercentes in sancte et (et) unite christiane contemptum fidei et scissuram. Igitur mandatur plebanis universis et singulis quatenus tales sortilegos et sortilegas non tolerent ulterius in parochiis eorum, sed corrigant et expellant tales pro poenitencia peragenda ad superiorum audienciam remittant eis salubirr imponendo alias quicunque plebanus circa hoc negligens fure debet per loci decanum denunciari prelats superioribusi.”
Copyright ©2021 jassa.org All Rights Reserved.